PROCURAR  
Hoje é 25 Nov 2017, 05:20

Todos os Horários estão como UTC - 3 horas [ DST ]




Criar novo tópico Responder Tópico  [ 96 Mensagens ]  Ir para a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Próximo
Autor Mensagem
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 20:11 
Basilisco
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Ago 2003, 15:32

Mensagens:
1529

Localização:
Belo Horizonte - MG
Faldrath escreveu:
Quem tá traduzindo é o Nasher, eu só dou uma consultoria, por assim dizer :) Meu foco agora é o Torment.



faz vc muito bem!

Dois jogaços traduzidos, muito bom.

_________________
"Quando a sombra da morte passar pelo globo de luz
Trazendo ironicamente a vida que trará a morte
Terá surgido o emissário da dor
O arauto da destruição
Seu nome será cantado por uns
E amaldiçoado por outros
O sangue tingira os campos de vermelho
Um rei partira sua coroa em dois
E a guerra tomara a tudo e a todos
Até que a sombra da morte complete seu ciclo
E a flecha de fogo seja disparada
Rompendo o coração das trevas"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 01 Jun 2010, 02:03 
Guerreiro Goblin
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
03 Dez 2008, 19:54

Mensagens:
172
Guardiões Cinzentos e Proles das trevas, estamos no caminho certo. :D


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 08 Jun 2010, 23:18 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Opa pessoal! Passei para avisar que como prometido, é com imenso prazer que lhes trago a Tradução de Return to Ostagar v1.0. Tive muito problema para encontrar tempo para concluir este DLC do game, esta versão está praticamente finalizada, porém mais uma vez peço ajuda de vocês para o caso de palavras ou frases estarem sem sentido, por favor me avisem para que possa fazer a correção, ok?

* Return to Ostagar (Concluído) Download aqui

Falando nisso só vi agora a quanto anda essa discussão sobre os termos :D . Agradeço pela opinião de todos. Bem, a questão da tradução dos nomes "próprios" da Ordem Grey Warden e da raça Darkspawn é meio estranho. No momento da tradução pensei em deixa-los da forma original, não pela questão de ser bonintinho ou feio mas pelo simples fato de já estar acostumado com eles. Porém, sabendo agora que a tradução do Fald e do Nasher estão utilizando os termos Guardiões Cinzentos e Prole das Trevas, percebo que seria bem interessante seguir este conceito para criar uma harmonia entre as traduções, o que acham?


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 08 Jun 2010, 23:57 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
13 Nov 2009, 08:35

Mensagens:
43
putzs... muito bom ver o povo se dedicando a traduzir esse material ai >.<

eu tinha começado a traduzir o romance War of the spider queen... mas bateu uma preguiça depois. Ainda bem que tem esse povo mais motivado do q eu ai o>
realmente obrigado xD


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 09 Jun 2010, 01:02 
Basilisco
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Ago 2003, 15:32

Mensagens:
1529

Localização:
Belo Horizonte - MG
Parabéns cara.

Valeu mesmo.

_________________
"Quando a sombra da morte passar pelo globo de luz
Trazendo ironicamente a vida que trará a morte
Terá surgido o emissário da dor
O arauto da destruição
Seu nome será cantado por uns
E amaldiçoado por outros
O sangue tingira os campos de vermelho
Um rei partira sua coroa em dois
E a guerra tomara a tudo e a todos
Até que a sombra da morte complete seu ciclo
E a flecha de fogo seja disparada
Rompendo o coração das trevas"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 09 Jun 2010, 17:44 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
07 Jun 2009, 05:33

Mensagens:
40

Localização:
Fortaleza do Braço Amigo
Eu não me lembro em que lugar eu vi mas darkspawn tava traduzido como Próles Negra.


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 11 Jun 2010, 11:49 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Bom pessoal, estou atualizando as traduções com os termos que discutimos aqui. Havia decidido utilizar os termos que Fald e Nasher estão usando mas o Markdown sugeriu para darkspawns a tradução Prole Sombria, achei bem interessante e percebo que encaixa bem nas traduções. O que acham darkspawns=Proles Sombrias ou darkspawns=Prole das Trevas?


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 11 Jun 2010, 12:19 
Asmodeus, Lorde do Nono
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
01 Fev 2003, 11:28

Mensagens:
5797

Localização:
Nine Hells: 8th Level
O próprio Markdown depois concordou com Prole das Trevas, nesta página.

Mas de qualquer forma, o termo Prole das Trevas permancerá na tradução oficial do jogo.

_________________
Projeto "Além do Pecado" para Diablo II: LoD - Total: 100%
Projeto de tradução de Baldur's Gate: Enhanced Edition - Total: 100%
Projeto de tradução de Dragon Age: Origins - Total: 100%
Projeto de campanha para NwN 2 "Cormyr: Coroa de Fogo" - Total: 22%

"Que estranho. Agora temos um cachorro e Alistair ainda é o mais burro da equipe." - Morrigan


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 11 Jun 2010, 15:30 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Spawn seria algo tipo, ovas, cria, gerado. Acho q o termo que se encaixaria melhor nessa tradução de darkspawns seria Crias da Escuridão. Porém como Prole das Trevas é o que decidiu a maioria e a tradução do jogo já esta assim. Então é Prole das Trevas. ;)


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 11 Jun 2010, 23:22 
Mefistófeles, Lorde do Oitavo
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
03 Fev 2003, 17:34

Mensagens:
5486

Localização:
Nova Prata - RS
pablohga escreveu:
Spawn seria algo tipo, ovas, cria, gerado.


PROLE
1. Descendência, progênie. 2. Os filhos. 3. Sucessão.

_________________
"O homem de bem exige tudo de si próprio; o homem medíocre espera tudo dos outros."

"A única maneira de não cometer nenhum erro é não fazer nada. Este, no entanto, é certamente um dos maiores erros que se poderia cometer em toda uma existência."

"Não são as más ervas que sufocam o grão. É a negligência do cultivador."

- Confúcio


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 14 Jun 2010, 23:18 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Como falei em um post anterior estou atualizando as DLCs para os termos em portugues, a primeira atualizada foi Warden's Keep e agora é a vez de Stone Prisoner.

Houve mais revisões. Nos diálogos algumas correções e também a alteração dos termos Grey Warden e darkspawn em português. Em breve a atualização de Return to Ostagar. É isso ae galera! Até mais, e cadastrem seus email no formulário do lado direito do blog para que possam receber as novidades sobre as traduções e news de Dragon Age, valews!


Download Stone Prisoner v2.0


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 16 Jun 2010, 00:56 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Bem, acabei com Return to Ostagar. Como combinado no post anterior alterarei os termos e fiz uma nova revisão. Disponibilizarei para todos amanhã (16-06), blz? Até mais povo!


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 17 Jun 2010, 11:36 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Opa, esqueci.. cadastrem-se no feedburn para receber novidades sobre o blog no email, okz? valews ;)


Editado pela última vez por pablohga em 17 Jun 2010, 11:52, num total de 1 vezes

Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 17 Jun 2010, 11:47 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Dando continuidade ao projeto de alterações das traduções, estou publicando agora a atualização de Retun to Ostagar v1.5. Mais uma vez realizei revisões e alterei os termos Grey Warden e darkspawn para português.

Segundo o planejado o próximo passo é alterar a tradução do NAXNERI para estes mesmos termos para que fiquem todas seguindo a mesma linha de raciocínio: tudo em pt-br. Vou aproveitar e realizar algumas correções, apenas pra quebrar o galho enquanto a tradução oficial não sai, quando sair haverão novas atualizações, pois a minha intenção é manter as traduções coerentes, utilizando os mesmos termos em tudo, ok?

Ao concluir as alterações na tradução do naxneri, que é a que todos estão usando, irei iniciar a tradução do Awakening. Bom, é isso ae pessoal, bom game a todos e até mais!

Abaixo segue o link pra download da tradução de Return to Ostagar v1.5:

Download da tradução Return to Ostagar v1.5


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 17 Jun 2010, 12:54 
Asmodeus, Lorde do Nono
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
01 Fev 2003, 11:28

Mensagens:
5797

Localização:
Nine Hells: 8th Level
Na verdade pablohga, eu também vou traduzir o Awakening (só coloquei Dragon Age: Origins na minha assinatura porque começei por ele). Não estou te impedindo de traduzi-lo, mas eu também o irei, mesmo porque quero manter tudo num arquivo só :wink:

_________________
Projeto "Além do Pecado" para Diablo II: LoD - Total: 100%
Projeto de tradução de Baldur's Gate: Enhanced Edition - Total: 100%
Projeto de tradução de Dragon Age: Origins - Total: 100%
Projeto de campanha para NwN 2 "Cormyr: Coroa de Fogo" - Total: 22%

"Que estranho. Agora temos um cachorro e Alistair ainda é o mais burro da equipe." - Morrigan


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 20 Jun 2010, 12:01 
Basilisco
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Ago 2003, 15:32

Mensagens:
1529

Localização:
Belo Horizonte - MG
parabéns a todos. Jgarei com a traduçõa dos dois.

_________________
"Quando a sombra da morte passar pelo globo de luz
Trazendo ironicamente a vida que trará a morte
Terá surgido o emissário da dor
O arauto da destruição
Seu nome será cantado por uns
E amaldiçoado por outros
O sangue tingira os campos de vermelho
Um rei partira sua coroa em dois
E a guerra tomara a tudo e a todos
Até que a sombra da morte complete seu ciclo
E a flecha de fogo seja disparada
Rompendo o coração das trevas"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 22 Jun 2010, 04:51 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Oi pessoal! Finalmente concluí as alterações na tradução do naxneri (que está em portunhol), aquela que todos estão usando. Fiz uma pequena revisão (bem pequena), pois, como disse, o meu objetivo era realmente alterar os termos para que fiquem de acordo com as traduções das DLCs, outro motivos para não realizar uma revisão mais profunda é o fato de que já existem traduções sendo desenvolvidas como foi citado em um dos posts anteriores.

Assim sendo, alterei os termos combinados (Grey Wardens e Darkspawns) e mais algumas coisas que me incomodavam quando via (rsrsrsrsrs...). Abaixo segue a lista dos termos alterados e o link para download. Boa diversão cambada!!!

Créditos para o naxneri contidos no tutorial de instalação e na própria tradução.

ATENÇÃO!!! LEIAM O ARQUIVO Tutorial de instalação.txt ANTES DE INSTALAR


Guarda Cinzento=Guardião Cinzento
Prole Sombrias=Prole das Trevas
miúdos = anões
Caminhos das profundidades = Caminhos das Profundezas
arl=conde
arling=condado
bann=Barão
bannorn=Baronia
teyrn=Duque


*Download tradução Dragon Age Origins Potuguês-Brasil


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 22 Jun 2010, 11:19 
Crimson King
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
23 Jan 2003, 23:06

Mensagens:
5772

Localização:
SP
"Baronia"? "Baronato" não seria melhor? E, de qualquer forma, eu não traduziria arl, bann, teyrn, etc... já que são títulos de nobreza inventados para o DA, ainda que obviamente inspirados nisso mesmo, conde, barão, duque.


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 22 Jun 2010, 12:21 
Asmodeus, Lorde do Nono
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
01 Fev 2003, 11:28

Mensagens:
5797

Localização:
Nine Hells: 8th Level
Exato, eu mesmo estou mantendo a cultura do mundo criado pela Bioware, pois do contrário eles poderiam ter colocado os títulos como conhecemos desde o começo.

_________________
Projeto "Além do Pecado" para Diablo II: LoD - Total: 100%
Projeto de tradução de Baldur's Gate: Enhanced Edition - Total: 100%
Projeto de tradução de Dragon Age: Origins - Total: 100%
Projeto de campanha para NwN 2 "Cormyr: Coroa de Fogo" - Total: 22%

"Que estranho. Agora temos um cachorro e Alistair ainda é o mais burro da equipe." - Morrigan


Voltar ao topo
 Perfil  
 
MensagemEnviado: 17 Jul 2010, 05:38 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
32
Finalmente!!! Como prometido, mais uma tradução disponivel para a galera. Agora é a vez da expansão de Dragon Age: Awakening. Yabayabaduuuuuuu!!!! rsrsrsrs

Demorou um pouco pois tive problemas de saúde na familia e além disso estava dando uma sacada no dlc Leliana's Song (DLC espetacular, heim? Alias, será a próxima tradução).

Bom pessoal! Peço a compreensão de todos, pois, esta é a primeira versão, blz? Irão haver várias versões desta vez, o motivo é que, diferente dos DLCs a expansão possui 2 arquivos e um número bem maior de diálogos e codex, então, será de grande ajuda a participação de vocês. Quando estiverem jogando e perceberem algo estranho nos diálogos, frases sem sentido ou até mesmo falta de texto, por favor entrem em contato, por meio de respostas aqui no forum ou por email (dragonagedlc@gmail.com), ok?

Agradeço a todos que vem me apoiando neste projeto e a todos os conselhos e opiniões.


Download Tradução PT-BR v1.0 - Dragon Age: Awakening


Voltar ao topo
 Perfil  
 
Mostrar mensagens anteriores:  Organizar por  
Criar novo tópico Responder Tópico  [ 96 Mensagens ]  Ir para a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Próximo

Todos os Horários estão como UTC - 3 horas [ DST ]


Quem está online

Usuários vendo este fórum: Nenhum usuário registrado online e 1 visitante


Você não pode criar novos tópicos neste fórum
Você não pode responder tópicos neste fórum
Você não pode editar suas mensagens neste fórum
Você não pode excluir suas mensagens neste fórum
Você não pode enviar anexos neste fórum

Procurar por:
Ir para:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduzido por phpBB Brasil