PROCURAR  
Hoje é 05 Set 2010, 10:19

Todos os Horários estão como UTC - 3 horas [ DST ]




Criar novo tópico Responder Tópico  [ 58 Mensagens ]  Ir para a página 1, 2, 3  Próximo
Autor Mensagem
 Assunto do Tópico: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!!!!!
MensagemEnviado: 29 Mai 2010, 02:01 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
19
Opa pessoal! nuca tinha postado aqui no forum mas ja vinha acompanhando muitos topicos. Pow, sério mesmo, vcs me salvaram em Baldurs Gate depois em NWN, depois em NWNII. Porém agora decidi me manifestar, e logo de cara com uma noticia que acho que todos os player de Dragon Age irão gostar muito :-). Estou traduzindo as DLCs, ta meio complicado mas ja consegui traduzir Waden Keep e The Stone Prisoner. Mas, por algum motivo a tradução do dialogo com Levi (Warden Keep) no acampamento e do Felix(The Stone Prisoner) não funciona.

Então a situação é a seguinte:

* Warden's Keep (Concluído) Download aqui
* The Stone Prisoner (Concluído) Download aqui
* Return to Ostagar (Concluído) Download aqui


É isso ae pessoal, vou passar mais esta semana revisando Stone Prisoner para poder pegar Return to Ostagar que está cerca de 10% traduzida. Valew wardens! Boa diversão ;)


Editado pela última vez por pablohga em 08 Jun 2010, 23:24, no total de 3 vez

Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 29 Mai 2010, 03:05 
Mephit
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
03 Dez 2008, 19:54

Mensagens:
130
Muito boa a sua iniciativa, traduzir e colocar aqui para o pessoal fazer download, parabéns

Eu já havia traduzido as DLCs porém para uso exclusivamente pessoal, pois eu não tenho tido muito tempo pra fazer aquelas revisões que toda tradução precisa, mais eu não tive problema com diálogos entre NPCs, minha unica dúvida foi encontrar um termo adequado para DARKSPAWN, qual vc usou? e a palavra Maleficarum, eu traduzi para bruxo(a) pois esse seria o termo correto em latim.

abçs, e continue assim, vlw!!!!

Precisamos de tradutores.


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 29 Mai 2010, 23:47 
Xvart/Smurf
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
29 Mai 2010, 01:48

Mensagens:
19
eu decidi utilizar Darkspawn minha duvida ficou tb em Grey Wardens. Não achei Guarda Cinzento legal, talvez por ja estar acostumado com o termo Grey Wardens. No fim das contas decidi utilizar o original "Grey Wardens" e "Darkspanws". Pq tb Engendros Tenebrosos(darkspawns) é peso não é?rsrsrsrsrs...


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 30 Mai 2010, 00:58 
Teh ruler of the forum
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
02 Out 2002, 16:09

Mensagens:
5256

Localização:
Nifelheim
pablohga escreveu:
eu decidi utilizar Darkspawn minha duvida ficou tb em Grey Wardens. Não achei Guarda Cinzento legal, talvez por ja estar acostumado com o termo Grey Wardens. No fim das contas decidi utilizar o original "Grey Wardens" e "Darkspanws". Pq tb Engendros Tenebrosos(darkspawns) é peso não é?rsrsrsrsrs...

Bom, Grey Wardens pode ser Protetores Cinzentos também.

Alias, eu pensava como você antes, que deixar os termos mais "bonitos" era melhor do que traduzir tudo, mas a verdade é que todos esses termos tem significado, e o ideal é traduzir tudo que é possível traduzir, ficando "feio" ou não.

O Fald que ensinou :P

_________________
"I can forge planes with my power! I can unmake you!"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 30 Mai 2010, 02:35 
Monstro de Úmbria
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Ago 2003, 15:32

Mensagens:
976

Localização:
Belo Horizonte - MG
Ráneforyon escreveu:
pablohga escreveu:
eu decidi utilizar Darkspawn minha duvida ficou tb em Grey Wardens. Não achei Guarda Cinzento legal, talvez por ja estar acostumado com o termo Grey Wardens. No fim das contas decidi utilizar o original "Grey Wardens" e "Darkspanws". Pq tb Engendros Tenebrosos(darkspawns) é peso não é?rsrsrsrsrs...

Bom, Grey Wardens pode ser Protetores Cinzentos também.

Alias, eu pensava como você antes, que deixar os termos mais "bonitos" era melhor do que traduzir tudo, mas a verdade é que todos esses termos tem significado, e o ideal é traduzir tudo que é possível traduzir, ficando "feio" ou não.

O Fald que ensinou :P



Uma das discussões mais difíceis do fórum, aliás.

_________________
"Quando a sombra da morte passar pelo globo de luz
Trazendo ironicamente a vida que trará a morte
Terá surgido o emissário da dor
O arauto da destruição
Seu nome será cantado por uns
E amaldiçoado por outros
O sangue tingira os campos de vermelho
Um rei partira sua coroa em dois
E a guerra tomara a tudo e a todos
Até que a sombra da morte complete seu ciclo
E a flecha de fogo seja disparada
Rompendo o coração das trevas"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 30 Mai 2010, 11:44 
Guerreiro Goblin
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Nov 2008, 11:44

Mensagens:
151

Localização:
Depende.Eu me movo muito.
E por que exatamente Gray warden é mais "bonito" que Guarda cinzento?

_________________
Dê um pão a um homem e ele comerá por um dia.Dê a ele uma fé e ele morrerá de fome rezando por um pão.


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 30 Mai 2010, 13:01 
Monstro de Úmbria
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Ago 2003, 15:32

Mensagens:
976

Localização:
Belo Horizonte - MG
Diz-se que o brasileiro acha a língua inglesa mais bonita que o português. Não quero entrar em polêmica, mas já entrando. Esse era o argumento mais usado para convencer o Fald a não traduzir Ranger quando ele estava traduzindo bg2. Argumento totalmente besta, aliás.

Só que no caso de BG, algumas expressões já tinham caido no senso comum, pois eram expreções do D&D, a Devir não traduzia e outras coisas mais, aí a galera quando via traduzido achava incomum, esquisito.

No caso de DA traduzir seria melhor porque essas expressões têm boas traduções para o português. O jogo saiu agora, não tem expressões consagradas.

_________________
"Quando a sombra da morte passar pelo globo de luz
Trazendo ironicamente a vida que trará a morte
Terá surgido o emissário da dor
O arauto da destruição
Seu nome será cantado por uns
E amaldiçoado por outros
O sangue tingira os campos de vermelho
Um rei partira sua coroa em dois
E a guerra tomara a tudo e a todos
Até que a sombra da morte complete seu ciclo
E a flecha de fogo seja disparada
Rompendo o coração das trevas"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 30 Mai 2010, 14:09 
Dragão Cobre
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
20 Abr 2003, 12:20

Mensagens:
2764

Localização:
Onde o mau precisar ser detido...
Ainda prefiro ranger do que mateiro. :cyclops:

Guardiões cinzentos fica bom sim, mas darkspaw é uma palavra complicada de traduzir. Infelizmente tem palavras que não tem como passar o real sentido traduzindo, como é o caso de ranger, que pode ter várias traduções, dependendo do contexto.

_________________
Jogando: Neverwinter Nights: Server Mystara e Starcraft 2: Wings of Liberty

Ouvindo: Pretty in Black - The Raveonettes

Último Filme Assistido: A Origem


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 30 Mai 2010, 14:49 
Crimson King
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
23 Jan 2003, 23:06

Mensagens:
5049

Localização:
SP
"Prole das trevas". Pronto.

_________________
Tradução do Planescape: Torment - 1,42%


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 30 Mai 2010, 15:28 
Mephit
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
03 Dez 2008, 19:54

Mensagens:
130
Grey Warden = Guardião(ões) Cinzento(s)
DarkSpawn = Prole Sombria ou Prole das Sombras (eu prefiro o primeiro termo).

SÃO ESSES OS QUE EU USO.

Flw!!!!


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 09:53 
Dragão Vermelho
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
04 Dez 2002, 01:19

Mensagens:
2879

Localização:
S.Roque - SP
Prole sombria ou crias sombrias

_________________
Imagem


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 11:25 
Baalzebul, Lorde do Sétimo
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
01 Fev 2003, 11:28

Mensagens:
5024

Localização:
Nine Hells: 7th Level
Fald e eu estamos utilizando Guardiões Cinzentos e Prole das Trevas na tradução de Dragon Age: Origins.

_________________
Projeto "Além do Pecado" para Diablo II: LoD - Total: 100%
Projeto de tradução de Baldur's Gate/TotSC - Total: 100%
Projeto de tradução de Dragon Age: Origins - Total: 15,10%
Projeto de campanha para NwN 2 "Cormyr: Coroa de Fogo" - Total: 20%
Blog de Cormyr: Coroa de Fogo: Aqui


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 13:16 
Draranha
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
08 Mai 2002, 12:14

Mensagens:
1052

Localização:
Resende-RJ
Grey Warden é o nome ds ordem, ou seja, um nome próprio que não deveria ou não precisa ser traduzido ao pé da letra.

Quando vc assiste um filme cujo personagem se chama Paul, na legenda aparece como Paul ou Paulo?

Ou então faz adaptações de acordo com o contexto do jogo, como nos filmes:

- Speed = Velocidade Máxima
- Get Smart - Agente 86
- Ocen's Eleven = Onze Homens e 1 Segredo

etc....

_________________
"Uhuuuuu!!! Vô comê a tia do Báteman!!!"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 14:04 
Dragão Vermelho
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
04 Dez 2002, 01:19

Mensagens:
2879

Localização:
S.Roque - SP
Discordo pellet.

Pode ser um nome próprio, mas ele tem tradução e significado, e pode ser passado para o portugues sem perder nada do entendimento do texto.

Para quem joga e não entende inglês é interessante saber o significado do "grey warden" ou "darkspawn".

E partindo para uma outra abordagem, como o publico alvo das traduções são aqueles que não entendem ou dominas a lingua original da obra, sempre é bem vinda a tradução de todos os termos.

Lembro que isso foi debatido a exaustão na tradução da 4ª edição do D&D, quando foi decidido traduzir ranger como patrulheiro, teve muita gente que achava que ranger não precisava de tradução.

_________________
Imagem


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 14:53 
Crimson King
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
23 Jan 2003, 23:06

Mensagens:
5049

Localização:
SP
"Patrulheiro" é péssimo. Caramba.

_________________
Tradução do Planescape: Torment - 1,42%


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 16:24 
Monstro de Úmbria
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Ago 2003, 15:32

Mensagens:
976

Localização:
Belo Horizonte - MG
Guzzon de Navar escreveu:
Discordo pellet.

Pode ser um nome próprio, mas ele tem tradução e significado, e pode ser passado para o portugues sem perder nada do entendimento do texto.

Para quem joga e não entende inglês é interessante saber o significado do "grey warden" ou "darkspawn".

E partindo para uma outra abordagem, como o publico alvo das traduções são aqueles que não entendem ou dominas a lingua original da obra, sempre é bem vinda a tradução de todos os termos.

Lembro que isso foi debatido a exaustão na tradução da 4ª edição do D&D, quando foi decidido traduzir ranger como patrulheiro, teve muita gente que achava que ranger não precisava de tradução.


Concordo com vc.

Traduzir grey warden e darkspawn agrega entendimento ao texto, coisa de suma importância. Esses nomes foram escolhidos justamente pelo seu significado.

Nasher, vcs estão traduzindo o DAO?

_________________
"Quando a sombra da morte passar pelo globo de luz
Trazendo ironicamente a vida que trará a morte
Terá surgido o emissário da dor
O arauto da destruição
Seu nome será cantado por uns
E amaldiçoado por outros
O sangue tingira os campos de vermelho
Um rei partira sua coroa em dois
E a guerra tomara a tudo e a todos
Até que a sombra da morte complete seu ciclo
E a flecha de fogo seja disparada
Rompendo o coração das trevas"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 17:47 
Dragão Vermelho
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
04 Dez 2002, 01:19

Mensagens:
2879

Localização:
S.Roque - SP
Faldrath escreveu:
"Patrulheiro" é péssimo. Caramba.


Da uma olhada na página de tradução que o pessoal da Devir colocou no site da rederpg na época... só sobre o Patrulheiro foram fácil umas 20 páginas... e mais umas 20 sobre o senhor da guerra... :lol:

Mas não achei Patrulheiro não ruim... dado as explicações dadas e o conceito da classe na 4ª edição, até que ficou legal.

_________________
Imagem


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 19:57 
Baalzebul, Lorde do Sétimo
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
01 Fev 2003, 11:28

Mensagens:
5024

Localização:
Nine Hells: 7th Level
Citação:
Nasher, vcs estão traduzindo o DAO?


Sim, só não abrimos fórum específico porque a tradução ainda está se aproximando de 10%.

Citação:
Da uma olhada na página de tradução que o pessoal da Devir colocou no site da rederpg na época... só sobre o Patrulheiro foram fácil umas 20 páginas... e mais umas 20 sobre o senhor da guerra... :lol:


Só espero que eles tenham traduzido a cidade de Baldur's Gate corretamente dessa vez. "Portal de Baldur" estava ridículo.

_________________
Projeto "Além do Pecado" para Diablo II: LoD - Total: 100%
Projeto de tradução de Baldur's Gate/TotSC - Total: 100%
Projeto de tradução de Dragon Age: Origins - Total: 15,10%
Projeto de campanha para NwN 2 "Cormyr: Coroa de Fogo" - Total: 20%
Blog de Cormyr: Coroa de Fogo: Aqui


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 20:08 
Monstro de Úmbria
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
18 Ago 2003, 15:32

Mensagens:
976

Localização:
Belo Horizonte - MG
Nasher escreveu:
Citação:
Nasher, vcs estão traduzindo o DAO?


Sim, só não abrimos fórum específico porque a tradução ainda está se aproximando de 10%.

Citação:
Da uma olhada na página de tradução que o pessoal da Devir colocou no site da rederpg na época... só sobre o Patrulheiro foram fácil umas 20 páginas... e mais umas 20 sobre o senhor da guerra... :lol:


Só espero que eles tenham traduzido a cidade de Baldur's Gate corretamente dessa vez. "Portal de Baldur" estava ridículo.



que beleza!

_________________
"Quando a sombra da morte passar pelo globo de luz
Trazendo ironicamente a vida que trará a morte
Terá surgido o emissário da dor
O arauto da destruição
Seu nome será cantado por uns
E amaldiçoado por outros
O sangue tingira os campos de vermelho
Um rei partira sua coroa em dois
E a guerra tomara a tudo e a todos
Até que a sombra da morte complete seu ciclo
E a flecha de fogo seja disparada
Rompendo o coração das trevas"


Voltar ao topo
 Perfil  
 
 Assunto do Tópico: Re: Projeto não oficial de traduçao das DLCs de Dragon Age!!
MensagemEnviado: 31 Mai 2010, 20:10 
Crimson King
Avatar de usuário
Offline

Data de registro:
23 Jan 2003, 23:06

Mensagens:
5049

Localização:
SP
Quem tá traduzindo é o Nasher, eu só dou uma consultoria, por assim dizer :) Meu foco agora é o Torment.

_________________
Tradução do Planescape: Torment - 1,42%


Voltar ao topo
 Perfil  
 
Mostrar mensagens anteriores:  Organizar por  
Criar novo tópico Responder Tópico  [ 58 Mensagens ]  Ir para a página 1, 2, 3  Próximo

Todos os Horários estão como UTC - 3 horas [ DST ]


Quem está online

Usuários vendo este fórum: Nenhum usuário registrado online e 0 visitantes


Você não pode criar novos tópicos neste fórum
Você não pode responder tópicos neste fórum
Você não pode editar suas mensagens neste fórum
Você não pode excluir suas mensagens neste fórum
Você não pode enviar anexos neste fórum

Procurar por:
Ir para:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduzido por phpBB Brasil