Tradução The Elders Scroll IV: Oblivion - Nova versão 11/05

Discussão da série The Elder Scrolls.
Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Tradução The Elders Scroll IV: Oblivion - Nova versão 11/05

Mensagem por mlsevero » 28 Mar 2006, 08:56

Salve pessoal,

Eu comecei a tradução do Oblivion e espero estar terminando ela em mais ou menos uns 3 meses. Estou fazendo como um mod, então vai ser fácil incluir ou remover ela. Só preciso de uma coisa. Vocês que já traduziram RPGs e jogos épicos tem um glossário de termos para esse tipo de tradução. É só pra não ficar fora do que o pessoal está acostumado a jogar .



[]'s Marcio
Editado pela última vez por mlsevero em 11 Mai 2006, 20:58, em um total de 2 vezes.

Avatar do usuário
Ráneforyon
Teh ruler of the forum
Mensagens: 6920
Registrado em: 02 Out 2002, 15:09
Localização: Nifelheim
Contato:

Mensagem por Ráneforyon » 28 Mar 2006, 11:47

Bem, acho que no seu caso isso não serviria para nada. TES não tem nada a ver com D&D. 90% dos monstros são diferentes, 100% dos termos técnicos...
"I can forge planes with my power! I can unmake you!"

Avatar do usuário
Faldrath
Crimson King
Mensagens: 5772
Registrado em: 23 Jan 2003, 23:06
Localização: SP
Contato:

Mensagem por Faldrath » 28 Mar 2006, 12:46

Iniciativa louvável, mas outro problema (além desse que o Ranefórion citou) é que o jogo ainda receberá muitas patches, como é de praxe na série Elder Scrolls. Elas fatalmente modificarão muito texto.

Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Mensagem por mlsevero » 28 Mar 2006, 16:08

René, eu sei das diferenças, mas existem muitas similaridades... por isso acho daria pra aproveitar alguma coisa, hehehe

Faldarath isso não é problema. O sistema do TES é um bocado diferente dos outros. Na verdade pra fazer uma tradução do TES você cria um MOD, com um data file próprio e é só associar esse mod a um data file específico, no caso o principal do oblivion. Mesmo que saiam novos patchs e expansões, em geral a bethesda não muda as chaves que identificam os itens e com isso o mod continua funcionando normalmente. Isso é porque se eles mudassem isso ferravam um monte de mod feito pelo pessoal, e esses mods são uma das maiores características da serie TES. Por isso é que dá pra começar a fazer a tradução logo no inicio, hehehe...

Eu estava fazendo a tradução do Morrowind, mas como lançou o Oblivion eu estou parando ela e fazendo a do novo. :D

[]'s Marcio

Avatar do usuário
Ráneforyon
Teh ruler of the forum
Mensagens: 6920
Registrado em: 02 Out 2002, 15:09
Localização: Nifelheim
Contato:

Mensagem por Ráneforyon » 28 Mar 2006, 16:11

Bem, então...
http://faldrath.balduran.com.br/glossario.html

esse é da tradução do BG2 do Faldrath
"I can forge planes with my power! I can unmake you!"

Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Mensagem por mlsevero » 29 Mar 2006, 10:24

Valeu René,

Realmente esse glossário está bem específico, mas vai dar pra aproveitar alguma coisa ... :D

Só uma dúvida como vocês traduzem spellcaster? Eu estava querendo colocar em uma unica palavra tipo Enfeitiçador, ou coisa semelhante... alguma idéia? Lançador de Feitiços fica muito grande :?

[]'s e de novo valeu pelo glossário :D, Marcio

Avatar do usuário
Neal de Guzzon
Mefistófeles, Lorde do Oitavo
Mensagens: 5349
Registrado em: 04 Dez 2002, 01:19
Localização: S.Roque - SP
Contato:

Mensagem por Neal de Guzzon » 29 Mar 2006, 12:26

Spellcaster é qualquer um que pode fazer magias... vc pode utilizar outros sinonimos....

Mago
Arcano
Feiticeiro
Bruxo

Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Mensagem por mlsevero » 30 Mar 2006, 10:23

Po pessoal,
To frustrado.... não sei que raio de fonte que a Bethesda tá usando no Oblivion, mas simplesmente não aceita caracteres com til (ã, õ), ele elimina os caracteres tipo missão ele mostra como misso.... por isso estou tendo que colocar sem o til em tudo, nao, mao, portao, missao, etc.... vou pesquisar um pouco mais pra ver se consigo resolver esse problema... De qualquer jeito a tradução está caminhando bastante bem... Já traduzi uma boa parte dos diálogos da Main Quest (até a chegada do Martin a Bruma) e também uma boa parte dos nome de itens... espero poder disponibilizar a versão 1.0, com toda a MQ traduzida para download de vocês até o inicio da semana que vem.... só que sem o til :?

[]'s Marcio

Tradução do Oblivion

Dialogos e CGs 4%
Diário 0%
Enviroment 45%
Nomes 6%
Menus 0%

Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Mensagem por mlsevero » 30 Mar 2006, 10:28

Neal de Navar escreveu:Spellcaster é qualquer um que pode fazer magias... vc pode utilizar outros sinonimos....

Mago
Arcano
Feiticeiro
Bruxo
É, acho que posso usar Arcano, porque lá tem Mage, Wizard, Magician, Conjurer que eu estou traduzindo como Mago, Bruxo, Mágico e Feiticeiro (apesar que esse estou na dúvida se coloco como Conjurador )respectivamente...

Valeu pela dica Neal :D

[]'s Marcio

Avatar do usuário
Neal de Guzzon
Mefistófeles, Lorde do Oitavo
Mensagens: 5349
Registrado em: 04 Dez 2002, 01:19
Localização: S.Roque - SP
Contato:

Mensagem por Neal de Guzzon » 30 Mar 2006, 19:08

Marcio

Eu deixaria Wizard como feiticeiro e Conjurer como Conjurador.... deixe o bruxo para algum "witch" que aparecer pela história :wink:

Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Mensagem por mlsevero » 31 Mar 2006, 11:01

Neal de Navar escreveu:Marcio

Eu deixaria Wizard como feiticeiro e Conjurer como Conjurador.... deixe o bruxo para algum "witch" que aparecer pela história :wink:
Uhm, Boa dica... nada como falar com quem tem mais experiência.. :D

Depois eu posto umas imagens pra vocês verem como está ficando a tradução... Pessoalmente estou gostando um bocado do resultado. :D

[]'s Marcio

Avatar do usuário
nightshark
Mephit
Mensagens: 129
Registrado em: 14 Mar 2006, 16:53
Localização: Macaé-RJ

Mensagem por nightshark » 31 Mar 2006, 11:33

Otima iniciativa mlsevero meus parabens, precisar de algo que esteja no meu alcanse é so avisar.. ;}
abraços.

Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Mensagem por mlsevero » 06 Abr 2006, 23:33

Oi pessoal,

Para quem quiser ter uma noção de como está ficando a tradução do Oblivion eu coloquei o mod no meu ftp. Ele pode ser baixado no endereço
http://www.mssi.com.br/arquivos/Oblivion_br.esp

Essa versão está com todos os dialogos do tutorial, primeira e segunda parte da main quest traduzidos, o diário dessas partes, um bocado de itens, criaturas, munições, aparelhos, containers e activates. Ainda está só no inicio, mas o trabalho está andando.

Para usar o mod basta copiá-lo para a pasta data e no primeiro menu do jogo selecionar o botão data files e marcar o quadradinho com o nome Oblivion_BR.
Para tirar a tradução basta desmarcar o quadradinho. Ela não muda nada no jogo, além dos textos traduzidos, é claro.

[]s Marcio

Avatar do usuário
nightshark
Mephit
Mensagens: 129
Registrado em: 14 Mar 2006, 16:53
Localização: Macaé-RJ

Mensagem por nightshark » 06 Abr 2006, 23:36

vlw manow, otimo trabalho!

Avatar do usuário
nightshark
Mephit
Mensagens: 129
Registrado em: 14 Mar 2006, 16:53
Localização: Macaé-RJ

Mensagem por nightshark » 07 Abr 2006, 18:47

irmao gostaria de tirar uma duvida, sei que nao tem nd haver com seu post mais é sobre o jogo, eu keria saber como faz pra dar rest no jogo, to meio viajante no jogo, se puder me ajudar agradeço, valws!

Avatar do usuário
Nasher
Asmodeus, Lorde do Nono
Mensagens: 5812
Registrado em: 01 Fev 2003, 11:28
Localização: Nine Hells: 8th Level
Contato:

Mensagem por Nasher » 07 Abr 2006, 19:52

- Alugue um quarto em uma taverna;
- Durma em sacos de dormir espalhados pelo jogo;
- Compre ou encontre um saco de dormir particular;
- Compre uma casa.
"Além do Pecado" para Diablo II: LoD - Total: 100%
Tradução do Baldur's Gate: Enhanced Edition - Total: 100%
Tradução do Icewind Dale: Enhanced Edition - Total: 100%
Tradução de Dragon Age: Origins - Total: 100%
Campanha para NwN 2 "Cormyr: Coroa de Fogo" - Total: 22%

Avatar do usuário
nightshark
Mephit
Mensagens: 129
Registrado em: 14 Mar 2006, 16:53
Localização: Macaé-RJ

Mensagem por nightshark » 08 Abr 2006, 02:40

Nasher escreveu:- Alugue um quarto em uma taverna;
- Durma em sacos de dormir espalhados pelo jogo;
- Compre ou encontre um saco de dormir particular;
- Compre uma casa.
Vlw manow nasher! ;p

Avatar do usuário
mlsevero
Kobold/Poodle
Mensagens: 60
Registrado em: 03 Out 2005, 12:08
Localização: Cabo Frio - RJ

Mensagem por mlsevero » 08 Abr 2006, 13:32

Bom pessoal... por incrível que pareça a tradução está andando super bem... um amigo meu conseguiu resolver o problema do til, e já estou revisando todo o texo pra colocar a acentuação



Ja estou fechando a parte 07 da MQ, ou seja estou com 50% dela pronta, inclusive com o diário... Semana que vem eu coloco a nova versão para Download.... :D


[]s Pessoal e valeu pela força, Marcio

Tabris
Mephit
Mensagens: 128
Registrado em: 24 Mai 2002, 21:27
Localização: Duque de Caxias, RJ
Contato:

Mensagem por Tabris » 08 Abr 2006, 23:10

Pq vc n faz seu próprio glossário? Ae eu posso dar uma ajuda na traudção corrigindo possivies erros e o pessoal do forum pode fazer o mesmo.
Imagem
Ex-Orphen/Mirdanor Ardanan/xTabrisx

Avatar do usuário
nightshark
Mephit
Mensagens: 129
Registrado em: 14 Mar 2006, 16:53
Localização: Macaé-RJ

Mensagem por nightshark » 09 Abr 2006, 02:24

podscre, isso ai vc consegue, se precisar é so chamar nos aki somos todos companheiros, abraços..

Responder