Erros na tradução

Projeto de tradução do Dragon Age: Origins.
Status: Completo.
Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:11

Aqui, Shale te pergunta sobre o destino da Bigorna e a resposta da segunda alternativa deveria ser "Está destruída, também".

Imagem
Editado pela última vez por Grandefarao em 20 Jul 2016, 16:18, em um total de 1 vez.

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:15

Nessa aqui, quando Oghren é enviado para o Desvanecer e o "(a)" aí.

Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:16

Mais um... dessa vez dito por um guarda-costas.

Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:19

Mais uma do Oghren no Desvanecer. Aqui, todos os anões são homens.

Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:25

1. Estou falando com "o Ser Nancine" ou com "a Ser Nancine"? :wink:
2. Encontrei uma entrada não traduzida nesse mesmo diálogo.
3. Não seria melhor trocar "Punga" por "Roubar" ou "Furtar"? :mrgreen:

Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:32

Essa aqui dos presentes. Eu não sei se instalei corretamente, mas segui as instruções. Essa entrada não está traduzida. Confere aí.

Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:33

A mesma coisa do print anterior.

Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:37

Mais uma do Oghren no Fade e adivinha o que encontrei?

Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:53

Nasher, você pisou na bola de novo. Eu já te expliquei no outro tópico que na segunda opção é "E se eu realmente quero te ajudar?" Vale lembrar que essa conversa é antes de você recrutar o Oghren para o seu grupo e aí, ele está enchendo a cara no bar e recusou a sua ajuda. Nesse print aqui, ele aparece querendo se unir ao seu grupo e a primeira pergunta que ele faz confirma o que quis dizer nesse e no outro tópico.

Imagem
Editado pela última vez por Grandefarao em 20 Jul 2016, 16:21, em um total de 2 vezes.

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 20 Jul 2016, 15:57

Agora, antes de jogar o Awakening com a tradução lixo que encontrei em outro site, a terceira opção seria "Mesmo que eu faça, os templários irão atrás de você."

Boa tarde para você a galera do fórum!


Imagem

Grandefarao
Xvart/Smurf
Mensagens: 36
Registrado em: 07 Jan 2016, 17:55

Re: Erros na tradução

Mensagem por Grandefarao » 23 Jul 2016, 17:28

Esse aqui no Caça à Bruxa tem um caractere não reconhecido.

Imagem

Blindao666
Pixie/Fadinha
Mensagens: 3
Registrado em: 23 Dez 2016, 18:43

Re: Erros na tradução

Mensagem por Blindao666 » 23 Dez 2016, 19:10

ai achei um erro na tradução, todo mundo falara lírio como lyriun eu acho, na parte do penhasco vermelho em q tds estão discutindo oq fazer com o connor, eles falam lírio da forma original em inglês, e a pior de todos Véu não tem tradução, os personagens falam outra coisa q eu não me lembro agora nessa msm parte, vou tentar mandar uma foto pra vc entender oq eu estou falando

Blindao666
Pixie/Fadinha
Mensagens: 3
Registrado em: 23 Dez 2016, 18:43

Re: Erros na tradução

Mensagem por Blindao666 » 23 Dez 2016, 19:40

deveria estar escrito véu não desvanecer
Imagem

Blindao666
Pixie/Fadinha
Mensagens: 3
Registrado em: 23 Dez 2016, 18:43

Re: Erros na tradução

Mensagem por Blindao666 » 23 Dez 2016, 19:46

escrito lyrium em ves de lírio
Imagem

mestremagico
Pixie/Fadinha
Mensagens: 3
Registrado em: 12 Mar 2017, 02:01

Re: Erros na tradução

Mensagem por mestremagico » 20 Mar 2017, 12:03

Sou novo aqui e ainda estou lendo todos os tópicos para me informar e melhor interagir.

Fiz uma lista de mods que dão bugs na tradução. Não atrapalham o jogo, mas em certos trechos, a tradução volta para o ingles e não sei bem o que fazer para ajustar de forma que fique apenas em português, além de é claro, desinstalar o tal mod.

- Cousland Memento
Corrompe praticamente todos os diálogos de Bryce para quem for jogar com Human Noble Origin;

- Equal Love/Polygami ou Poliamour
corrompem os dialogos;

- Improved Atmosfere 2.0
Para quem joga com Human, ele corrompe as falas entre as cutcenes no final da fase; os dialogos entre o Rei Cailand e o seu personagem (com Duncan funciona em português, só corrompe quando ele se dirige a vôce); correm o inicio da apresentação de Morrigan e boa parte do gameplay posterior.

Continuo caçando mods que falham com a tradução.

Responder